-
1 mixed quantity production
Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > mixed quantity production
-
2 смешанная величина
mixed quantity мат.Русско-английский научно-технический словарь Масловского > смешанная величина
-
3 смешанная дробь
1) Engineering: mixed fraction2) Mathematics: mixed numeral3) Polygraphy: mixed number4) Makarov: mixed quantity -
4 дробь
bead, fraction матем., grit метал., pellet, shot* * *дробь ж.1. ( число) fractionосвобожда́ться от дробе́й — clear fractionsсокраща́ть дробь (на …) — reduce a fraction by a factor of …2. ( косая черта дроби) slant (line), strokeде́вять дробь два — nine stroke two, nine slant two3. ( металлическая) shot; литейн. gritалгебраи́ческая дробь — algebraic fractionбесконе́чная дробь — unending [infinite] fractionбурова́я дробь — drilling shotдесяти́чная дробь — decimal fractionдробь для очи́стки отли́вок — descaling gritконе́чная дробь — terminating fractionме́лкая дробь — fine shotнепериоди́ческая дробь — non-repeating fractionнепра́вильная дробь — improper fractionнепреры́вная дробь — continued fractionнесократи́мая дробь — irreducible fractionнисходя́щая дробь — descending fractionобра́тная дробь — reciprocal fractionпериоди́ческая дробь — periodic(al) [recurrent, recurring] fractionподходя́щая дробь — convergent of a continued fractionпра́вильная дробь — proper fractionпроста́я дробь — simple [common, vulgar] fractionпросте́йшая дробь — partial fractionрациона́льная дробь — rational fractionсвинцо́вая дробь — lead shotсло́жная дробь — complex fractionсме́шанная дробь — mixed number, mixed quantityсократи́мая дробь — reducible fractionцепна́я дробь — continued fractionчугу́нная дробь — iron shotэлемента́рная дробь — partial fraction* * * -
5 производство изделий партиями переменного объёма
Automation: mixed quantity productionУниверсальный русско-английский словарь > производство изделий партиями переменного объёма
-
6 смешанная величина
Mathematics: mixed quantityУниверсальный русско-английский словарь > смешанная величина
-
7 серийное производство
1) General subject: batch production, manufacturing, mass production, produce on the line, repetition work, manufacturing production, production chain, serial production2) Military: batch series line production, large-scale production (напр. оружия)3) Engineering: full production, full-scale production, lot production, quantity production, routine fabrication, serial publication, series fabrication4) Construction: line production, series manufacture5) Railway term: commercialize, production in lot6) Economy: duplicate production, production in lot sizes, production manufacturing, repetitive manufacturing, serial operation, serial work, series manufacturing7) Accounting: production in lots8) Information technology: serial manufacture9) Food industry: batch process10) Mechanics: batch repetition work, batch work, batch-oriented production11) Advertising: batch series production12) Business: batch manufacturing, large output, large quantity manufacture, large-scale manufacture, large-scale manufacturing, large-scale production, mass manufacturing, production run, series production13) Production: volume production14) Industrial economy: serial manufacturing (англ. термин взят из United States Patent No. 5229948)15) Automation: batch( - lot) manufacturing, batch mode, batch processing, batch production work, batchwork, discrete batch manufacturing, mixed operation, mixed production16) Quality control: building in series18) Chemical weapons: batch production/serial production19) Makarov: batch production (партиями), full-scale production (в противовес экспериментальному или опытному), quantity production (в противовес экспериментальному или опытному), series production (партиями)Универсальный русско-английский словарь > серийное производство
-
8 С-344
КАК (ЧТО) СЛОНУ ДРОБИНА (ДРОБИНКА) (кому) coll (как etc + NP these forms only subj-compl with быть» ( subj: concr, usu. a noun denoting a small quantity of food or drink) fixed WOsth. is insufficient in quantity for s.o.: X (Y-y) \С-344 - X is like buckshot to an elephantX is a drop in the bucket (for Y) (of food only) X is not enough to make a dent in Y's appetite X isn't enough to fill a cavity (of a drink only) X is not enough to wet Y4s whistle....Тоненько закрученные сигаретки джойнтов он купил, раскрутил, смешал с обычным сигарным табаком и курил... Конечно, было понятно теперь, почему марихуана не действовала на него, он жаловался на это всё время. «Это же как слону дробинка, курить-то нужно именно эту тоненькую, уже готовую сигаретку, ни с чем не смешивая» (Лимонов 1)....He bought joints that had been rolled into nice slim cigarettes, unrolled them, mixed them with ordinary cigar tobacco, and then smoked them. Now it was clear, of course, why marijuana didn't affect himhe was always complaining about it. 'That's like buckshot to an elephant. You're supposed to smoke that nice slim ready-made cigarette without mixing it with anything" (1a). -
9 как слону дробина
[ как etc + NP; these forms only; subj-compl with быть (subj: concr, usu. a noun denoting a small quantity of food or drink); fixed WO]=====⇒ sth. is insufficient in quantity for s.o.:- [of food only] X is not enough to make a dent in Y's appetite;- [of a drink only] X is not enough to wet Y's whistle.♦...Тоненько закрученные сигаретки джойнтов он купил, раскрутил, смешал с обычным сигарным табаком и курил... Конечно, было понятно теперь, почему марихуана не действовала на него, он жаловался на это всё время. "Это же как слону дробинка, курить-то нужно именно эту тоненькую, уже готовую сигаретку, ни с чем не смешивая" (Лимонов 1)....He bought joints that had been rolled into nice slim cigarettes, unrolled them, mixed them with ordinary cigar tobacco, and then smoked them. Now it was clear, of course, why marijuana didn't affect him; he was always complaining about it. that's like buckshot to an elephant. You're supposed to smoke that nice slim ready-made cigarette without mixing it with anything" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как слону дробина
-
10 как слону дробинка
[ как etc + NP; these forms only; subj-compl with быть (subj: concr, usu. a noun denoting a small quantity of food or drink); fixed WO]=====⇒ sth. is insufficient in quantity for s.o.:- [of food only] X is not enough to make a dent in Y's appetite;- [of a drink only] X is not enough to wet Y's whistle.♦...Тоненько закрученные сигаретки джойнтов он купил, раскрутил, смешал с обычным сигарным табаком и курил... Конечно, было понятно теперь, почему марихуана не действовала на него, он жаловался на это всё время. "Это же как слону дробинка, курить-то нужно именно эту тоненькую, уже готовую сигаретку, ни с чем не смешивая" (Лимонов 1)....He bought joints that had been rolled into nice slim cigarettes, unrolled them, mixed them with ordinary cigar tobacco, and then smoked them. Now it was clear, of course, why marijuana didn't affect him; he was always complaining about it. that's like buckshot to an elephant. You're supposed to smoke that nice slim ready-made cigarette without mixing it with anything" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как слону дробинка
-
11 что слону дробина
[ как etc + NP; these forms only; subj-compl with быть (subj: concr, usu. a noun denoting a small quantity of food or drink); fixed WO]=====⇒ sth. is insufficient in quantity for s.o.:- [of food only] X is not enough to make a dent in Y's appetite;- [of a drink only] X is not enough to wet Y's whistle.♦...Тоненько закрученные сигаретки джойнтов он купил, раскрутил, смешал с обычным сигарным табаком и курил... Конечно, было понятно теперь, почему марихуана не действовала на него, он жаловался на это всё время. "Это же как слону дробинка, курить-то нужно именно эту тоненькую, уже готовую сигаретку, ни с чем не смешивая" (Лимонов 1)....He bought joints that had been rolled into nice slim cigarettes, unrolled them, mixed them with ordinary cigar tobacco, and then smoked them. Now it was clear, of course, why marijuana didn't affect him; he was always complaining about it. that's like buckshot to an elephant. You're supposed to smoke that nice slim ready-made cigarette without mixing it with anything" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что слону дробина
-
12 что слону дробинка
[ как etc + NP; these forms only; subj-compl with быть (subj: concr, usu. a noun denoting a small quantity of food or drink); fixed WO]=====⇒ sth. is insufficient in quantity for s.o.:- [of food only] X is not enough to make a dent in Y's appetite;- [of a drink only] X is not enough to wet Y's whistle.♦...Тоненько закрученные сигаретки джойнтов он купил, раскрутил, смешал с обычным сигарным табаком и курил... Конечно, было понятно теперь, почему марихуана не действовала на него, он жаловался на это всё время. "Это же как слону дробинка, курить-то нужно именно эту тоненькую, уже готовую сигаретку, ни с чем не смешивая" (Лимонов 1)....He bought joints that had been rolled into nice slim cigarettes, unrolled them, mixed them with ordinary cigar tobacco, and then smoked them. Now it was clear, of course, why marijuana didn't affect him; he was always complaining about it. that's like buckshot to an elephant. You're supposed to smoke that nice slim ready-made cigarette without mixing it with anything" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > что слону дробинка
-
13 Г-342
ПО ГОРЛО coll PrepP Invar1. \Г-342 занят, загружен, завален работой и т. п. ( modif or adv (intensif)) (one is) extremely (busy, overloaded with work etc): (be) up to one's neck (ears, eyes, elbows) in sth.have one's hands full (be) overburdenedweighed down, swamped) (with work etc)(be) buried under a pile of work.Кириллов отвечал поспешно и бойко: «Мне, Ардальон Борисыч, нет времени особенно углубляться в городские отношения и слухи, я по горло завален делом» (Сологуб 1). "I have no time, Ardal'on Borisych," replied Kirillov hurriedly, "to get mixed up in town relations and gossip-I'm up to my neck in work" (1a).2. дел, работы, забот и т. п..у кого \Г-342 (quantit subj-compl with copula ( subj / gen: abstr)) s.o. has a great quantity (of work, troubles etc), so much that it deeply concerns him: у X-a дел \Г-342 « X is up to his neck (ears, eyes, elbows) in workX has his hands full X has enough work and more X has more than enough to do X is knee-deep in work X is overburdened (weighed down, swamped) (with work etc)(Зоя:) Я знаю, что у вас дела по горло (Булгаков 7). (Z.:) I know you are up to your ears in work (7a)....Как случилось, что однажды конвой недоглядел, оставил щель в седьмом вагоне во время стоянки? По-человечески понять можно, у конвоя тоже было дел по горло (Гинзбург 1). Once an extraordinary thing happened: the guards omitted to bar our door at one of the stops. Humanly speaking, this was understandable: they had their hands full all day... (1b).Желание сажать есть. Лагерей хватает. Работы, которую могут выполнить заключённые, по горло» (Зиновьев 2). "There is still a desire to put people in prison and there are plenty of camps. There is enough work and more which prisoners could do" (2a).Даже вохровцам недосуг заняться охотой или рыбной ловлей. У них дел по горло (Гинзбург 2). Even the armed guards had no time to spare for hunting or fishing. They had more than enough to get through as it was (2a).3. бытье, сидеть, увязнуть в долгах - влезать, залезать в долги \Г-342 ( adv (intensif)) (to be in debt, get into debt) beyond any measureX в долгах \Г-342 = X is up to his neck (ears) in debtX is mired (buried) in debt(s) X is swamped with debts X is deep in the hole (in debt). -
14 по горло
• ПО ГОРЛО coll[PrepP; Invar]=====1. по горло занят, загружен, завален работой и т.п. [modif or adv (intensif)]⇒ (one is) extremely (busy, overloaded with work etc):- (be) up to one's neck (ears, eyes, elbows) in sth.;- (be) overburdened <weighed down, swamped> (with work etc);- (be) buried under a pile of work.♦ Кириллов отвечал поспешно и бойко: "Мне, Ардальон Борисыч, нет времени особенно углубляться в городские отношения и слухи, я по горло завален делом" (Сологуб 1). "I have no time, Ardal'on Borisych," replied Kirillov hurriedly, "to get mixed up in town relations and gossip-I'm up to my neck in work" (1a).⇒ s.o. has a great quantity (of work, troubles etc), so much that it deeply concerns him:- X is overburdened (weighed down, swamped) (with work etc).♦ [Зоя:] Я знаю, что у вас дела по горло (Булгаков 7). [Z.:] I know you are up to your ears in work (7a).♦...Как случилось, что однажды конвой недоглядел, оставил щель в седьмом вагоне во время стоянки? По-человечески понять можно, у конвоя тоже было дел по горло (Гинзбург 1). Once an extraordinary thing happened: the guards omitted to bar our door at one of the stops. Humanly speaking, this was understandable: they had their hands fiill all day... (1b).♦ "Желание сажать есть. Лагерей хватает. Работы, которую могут выполнить заключённые, по горло" (Зиновьев 2). "There is still a desire to put people in prison and there are plenty of camps. There is enough work and more which prisoners could do" (2a).♦ Даже вохровцам недосуг заняться охотой или рыбной ловлей. У них дел по горло (Гинзбург 2). Even the armed guards had no time to spare for hunting or fishing. They had more than enough to get through as it was (2a).3. быть, сидеть, увязнуть в долгах по горло ; влезать, залезать в долги - [adv (intensif)]⇒ (to be in debt, get into debt) beyond any measure:- X is deep in the hole (in debt).Большой русско-английский фразеологический словарь > по горло
См. также в других словарях:
Mixed radix — Numeral systems by culture Hindu Arabic numerals Western Arabic (Hindu numerals) Eastern Arabic Indian family Tamil Burmese Khmer Lao Mongolian Thai East Asian numerals Chinese Japanese Suzhou Korean Vietnamese … Wikipedia
Mixed nuts — For the 1994 film of the same name, see Mixed Nuts. Mixed nuts from a can Mixed nuts are a snack food consis … Wikipedia
MIXED MARRIAGE, INTERMARRIAGE — The terms intermarriage and mixed marriage are used interchangeably. Intermarriage in the present context is defined as a marriage where one partner professes a religion different from that of his spouse. Marriages in which a partner has… … Encyclopedia of Judaism
quantity — /kwon ti tee/, n., pl. quantities. 1. a particular or indefinite amount of anything: a small quantity of milk; the ocean s vast quantity of fish. 2. an exact or specified amount or measure: Mix the ingredients in the quantities called for. 3. a… … Universalium
mathematics, East Asian — Introduction the discipline of mathematics as it developed in China and Japan. When speaking of mathematics in East Asia, it is necessary to take into account China, Japan, Korea, and Vietnam as a whole. At a very early time in their… … Universalium
Density matrix — Mixed state redirects here. For the psychiatric condition, see Mixed state (psychiatry). In quantum mechanics, a density matrix is a self adjoint (or Hermitian) positive semidefinite matrix (possibly infinite dimensional) of trace one, that… … Wikipedia
ECONOMIC AFFAIRS — THE PRE MANDATE (LATE OTTOMAN) PERIOD Geography and Borders In September 1923 a new political entity was formally recognized by the international community. Palestine, or Ereẓ Israel as Jews have continued to refer to it for 2,000 years,… … Encyclopedia of Judaism
rare-earth element — /rair errth /, Chem. any of a group of closely related metallic elements, comprising the lanthanides, scandium, and yttrium, that are chemically similar by virtue of having the same number of valence electrons. Also called rare earth metal. [1955 … Universalium
Triangulation (Sozialwissenschaften) — Triangulation ist eine Forschungsstrategie in der empirischen Sozialforschung, bei der verschiedene Methoden oder Sichtweisen auf das gleiche Phänomen angewendet werden oder verschiedenartige Daten zur Erforschung eines Phänomens herangezogen… … Deutsch Wikipedia
environmental works — ▪ civil engineering Introduction infrastructure that provides cities and towns with water supply, waste disposal, and pollution control services. They include extensive networks of reservoirs, pipelines, treatment systems, pumping stations … Universalium
MASORAH — This article is arranged according to the following outline: 1. THE TRANSMISSION OF THE BIBLE 1.1. THE SOFERIM 1.2. WRITTEN TRANSMISSION 1.2.1. Methods of Writing 1.2.1.1. THE ORDER OF THE BOOKS 1.2.1.2. SEDARIM AND PARASHIYYOT … Encyclopedia of Judaism